Salmo 127
Salmi – Capitolo 127
L’abbandono alla Provvidenza
[1]Canto delle ascensioni. Di Salomone.
Se il Signore non costruisce la casa,
invano vi faticano i costruttori.
Se il Signore non custodisce la città,
invano veglia il custode.
[2]Invano vi alzate di buon mattino,
tardi andate a riposare
e mangiate pane di sudore:
il Signore ne darà ai suoi amici nel sonno.
[3]Ecco, dono del Signore sono i figli,
è sua grazia il frutto del grembo.
[4]Come frecce in mano a un eroe
sono i figli della giovinezza.
[5]Beato l’uomo che ne ha piena la faretra:
non resterà confuso quando verrà a trattare
alla porta con i propri nemici.
Psalm 127
A song of ascents. Of Solomon.
1 Unless the Lord builds the house,
the builders labor in vain.
Unless the Lord watches over the city,
the guards stand watch in vain.
2 In vain you rise early
and stay up late,
toiling for food to eat—
for he grants sleep toa] those he loves.
3 Children are a heritage from the Lord,
offspring a reward from him.
4 Like arrows in the hands of a warrior
are children born in one’s youth.
5 Blessed is the man
whose quiver is full of them.
They will not be put to shame
when they contend with their opponents in court.
Commento al filmato: sono amonie delicate, dolcissime quelle con cui il Pianoforte dello stupendo “Mouvement de Menuet” della “Sonatine” di Ravèl canta con il salmista “L’abbandono alla Provvidenza” descritto in questo lumiinoso salmo:
[4]Come frecce in mano a un eroe sono i figli della giovinezza. [5]Beato l’uomo che ne ha piena la faretra: non resterà confuso quando verrà a trattare alla porta con i propri nemici.
-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
Comment to the film: those with which the Piano of the stupendous “Mouvement de Menuet” of Ravèl’s “Sonatine” sings with the psalmist “Abandonment to Providence” described in this luminous psalm are delicate, very sweet amonies: